اصطلاحات انگلیسی با معنی و 10 اصطلاح رایج زبان انگلیسی
- 2020/04/07
- 0
- 403 بار
10 اصطلاح رایج انگلیسی برای تقویت مکالمه زبان
اصطلاحات انگلیسی با معنی جزو مواردی است که بسیاری از متقاضیان زبان به دنبال آن هستند.
موسسه خوارزمی اقدام به برگزاری دوره های ویژه مدرک زبان نموده است.
شما می توانید برای استفاده از این مجموعه فیلم ها و دوره ها با کارشناسان زبان خوارزمی تماس بگیرید.
تلفن تماس کارشناسان زبان خوارزمی : 22220335 الی 7 می باشد.
در حال تماشای فیلمی به زبان انگلیسی هستید، انگلیسیتان هم بد نیست.
بهخوبی کلمهها و جملهها را تشخیص میدهید و متوجه آنها میشوید.
در میانهی فیلم یکی از شخصیتها جملهای میگوید که ترجمه تحت اللفظی شما از آن جمله با موقعیت همخوانی ندارد.
خب شما با اصطلاحات انگلیسی در زبان عامیانه روبهرو شدید.
اصطلاحاتی که معنایشان با چیزی که میشنوید متفاوت است.
در این مقاله شما را با اصطلاحات انگلیسی با معنی برای تقویت مکالمه زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد.
منظور از اصطلاحات انگلیسی چیست؟
اصطلاح گروهی از کلمههاست که معنای آن با ترکیب معنای تک تک کلمهها مشخص نمیشود.
در گذر زمان اصطلاحات جدیدی شکل میگیرند، به همین دلیل ممکن است هر از گاهی با اصطلاحاتی روبهرو شوید که پیش از این به گوشتان نخوردهاند.
این اصطلاحات کاربرد بسیاری در یادگیری زبان انگلیسی عامیانه دارند.
بنابراین بدون آشنایی با آنها دریافت مفهوم اصلی گفتار تقریبا غیرممکن است.
در ادامه 10 اصطلاحات انگلیسی با معنی را با یکدیگر مرور می کنیم.
-
To – face the music
- این اصطلاح به معنی این است که باید واقعیت وضعیت موجود را بپذیرید و پیامدهای آن روبهرو شوید.
- I can’t understand why I failed math
- نمیدونم چرا ریاضی رو افتادم.
- You know you didn’t study hard, so you’re going to have to face the music and take the class again next semester if you really want to graduate when you do
- خودتم میدونی که خوب درس نخوندی، الان باید عواقبش رو بپذیری، باید ترم بعد دوباره این درس رو برداری تا بتونی بهموقع فارغالتحصیل بشی.
- این اصطلاح به معنی این است که باید واقعیت وضعیت موجود را بپذیرید و پیامدهای آن روبهرو شوید.
-
rule of thumb
- این اصطلاح به قواعد و قوانین نانوشته اشاره دارد. این قواعد مبنای خاصی ندارند و درواقع اصول پذیرفتهشدهی عمومی هستند.
- As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner.
- قاعده اینه که پول شام رو تو قرار آشنایی تو بدی.
- Why? There’s no rule stating that!
- چرا؟ کی همچین قانونی گذاشته؟
- Yes, but it’s what all gentlemen do
- این کاریه که یه آقا میکنه!
-
to – ring a bell
- در زبان عامیانه این اصطلاح به معنی این است که کسی چیزی گفته است یا به چیزی اشاره کرده است که به نظرتان آشنا میآید.
- بهعبارت دیگر چیزی میبینید یا میشونید و زنگهای هشدار مغزتان به صدا درمیآیند و شما به تکاپو میفتید که بهیاد بیاورید چرا قضیه برایتان آشناست!
- You’ve met my friend Amy Adams, right?
- دوستم ایمی آدامز رو دیدی؟
- Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the one who went to Paris last year?
- مطمئن نیستم ولی اسمش خیلی برام آشناست. همونی نیست که پارسال رفت پاریس؟
-
to be – under the weather
- این اصطلاح به ناخوشی و بیماریای اشاره میکند که چندان جدی نیست و بیشتر مانند خستگی زیاد، سردرد یا احساس ضعف در شروع سرماخوردگی است.
- What’s wrong with Katy, mom?
- کتی چشه مامان؟
- She’s feeling a little under the weather so be quiet and let her rest.
- یه کمی ناخوشه، سر و صدا نکن بذار استراحت کنه.
-
to – look like a million dollars/bucks
- وقتی بهکار میرود که بخواهید از ظاهر کسی خیلی تعریف کنید.
- بااینکه برای مردها هم استفاده میشود اما بیشتر برای خانمها بهکار میرود.
- Wow, Mary, you look like a million dollars/bucks this evening. I love your dress!
- خدایا! امشب مثل ماه شدی! لباست چقدر خوشگله.
-
to – blow off steam
- این اصطلاح را زمانی به کار میرود که عصبانی، مضطرب یا خیلی خسته هستید و نیاز دارید کمی آرام شوید.
- بهعبارتی بهمعنی «از زیر فشار درآمدن» است.
- Why is Nick so angry and where did he go?
- نیک کجا رفت؟ چرا اینقدر عصبانیه؟
- .He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off his steam.
- با برادرش دعوا کرده، رفت بیرون یه هوایی بخوره، آروم شه.
-
to – cut to the chase
- « برو سر اصل مطلب»؛ به همین سادگی!
- وقتی کسی زیاد حرف میزند بدون اینکه منظور اصلیاش بیان کند، میتوانید از این اصطلاح استفاده کنید.
- بهکار بردن آن در مقابل برخی افراد مانند همکار، رئیس یا استادتان ممکن است بیادبانه بهنظر برسد.
- وقتی در مورد خودتان این اصطلاح را بهکار میبرید، منظورتان این است که نکات زیادی باید گفته شود اما چون وقت نیست فقط به مسائل مهم اشاره میکنید.
- Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase. We’ve been having some major problems in the office lately
- سلام دوستان، چون وقت نداریم میرم سر اصل مطلب. این اواخر مشکلات عمدهای در شرکت داشتیم .
-
to – find your feet
- وقتی در موقعیت تازهای قرار میگیرید که برایتان آشنا نیست، مثلا به کشور دیگری میروید، در جایگاه شغلی جدیدی مشغول به کار میشوید یا به دانشگاه میروید، با استفاده از این اصطلاح نشان میدهید که در حال شناختن راه و چاه هستید و سعی میکنید به شرایط جدید عادت کنید.
- Lee, how’s your son doing in college?
- اوضاع پسرت تو دانشگاه خوبه؟
- He’s doing okay but is still finding his feet with everything else. I guess it’ll take time for him to get used to it all.
- خوبه، داره به شرایط جدید عادت میکنه. فکر کنم زمان میبرده تا به همه چیز عادت کنه.
-
to – get over something
- این عبارت به گذرکردن و پشتسر گذاستن موقعیتهای دشوار و ناخوشایند اشاره دارد.
- مثل زمانی که عزیزی را از دست میدهید، با اینکه سخت است با گذر زمان با اوضاع کنار میآیید.
- How’s Paula? Has she gotten over the death of her dog yet?
- پائولا چطوره؟ با مرگ سگش کنار اومده؟
- I think so. She’s already talking about getting a new one.
- فکر کنم اومده. میخواد یه سگ دیگه بگیره.
-
to – keep your chin up
- بگومگوی بدی با دوستتان کردهاید؟ آزمون بدی داشتهاید؟ شغلتان را از دست دادهاید؟ در چنین موقعیتی یک دوست خوب احتمالا با این عبارت به شما روحیه میدهد! با این اصطلاح به شما میگوید « قوی باش، این هم میگذره» و نشان میدهد که هوایتان را دارد.
- I haven’t find a job, it’s really depressing, there’s nothing out there!
- هنوز کار پیدا نکردم، خیلی افسردهکننده است، هیچ جا کار پیدا نمیشه.
- Don’t worry, you’ll find something soon, keep your chin up buddy and don’t stress.
- نگران نباش. پیدا میشه، محکم باش رفیق. خودتو ناراحت نکن.
اگر تصمیمتان برای یادگیری زبان انگلیسی جدی است و بهویژه میخواهید در کشورهای دیگر به این زبان صحبت کنید، باید زمان ویژهای را به یادگیری اصطلاحات انگلیسی اختصاص بدهید.
تلاش کنید و بدانید تلاشتان نتیجه میدهد.